吉田松陰 Mind013 この世の恩に報いる Shoin Yoshida Mind013 Repaying the world’s debt

  1. 吉田松陰 Mind013 この世の恩に報いる
  2. 英訳 Shoin Yoshida Mind013 Repaying the world’s debt If I could have eaten yesterday, put on what I could, and slept peacefully under a roof Remember one thing that has happened to you so far, and and be thankful for it from the bottom of your heart.
  3. 脳梗塞で倒れ生死をさまよって得たもの
  4. 英訳 What I gained after suffering a stroke and wandering between life and death. I had a cerebral haemorrhage in January 2019, and I’ve written about the miracle I experienced then on several other blogs, but today, since the theme is gratitude, I won’t talk about that. I will tell you about my experience. My brain haemorrhage was very damaging and left me quite paralysed, and during my rehabilitation I worked on two things. At first, I had no strength at all in my legs and fell down easily, so I was hung from the ceiling by a harness and practised many times with assistance, and eventually, after about a month, I and my teacher were finally able to walk with assistance. In this practice, we practise walking while thinking about the timing of foot swing, how to shift my weight, etc., but there is no way we can think about and understand something as obvious as drinking. Another part of the training is eating training I have lost the ability to swallow, which is called swallowing. I had to train the muscles in my mouth and do vocal exercises. It was hard training, yes, I couldn’t do the obvious things. Those two training sessions lasted until I was discharged from hospital, and even now that I’m discharged, I’m still doing independent training. Rehabilitation lasts a lifetime. What I am trying to say is that when people are unable to do things that are normally taken for granted, they realise for the first time that they are not really taken for granted. Even a healthy body is really a gift from heaven (God). Christians are usually in the habit of giving thanks to God, so today’s theme of ‘repaying the world’s kindness’ is understandable, but what about the Japanese? In this sense, too, Japanese people today need ‘anthropology’ to replace religion and morality. I still remember the emotions I felt when I had my first meal in months. I will never forget the experience of eating by myself for the first time in months, when I had a tube through my nose and nutritional supplements poured into my mouth, and my taste buds filled my mouth. I know what today’s theme is and I hope anyone reading this understands it.

吉田松陰 Mind013 この世の恩に報いる

昨日も食事をして、着られるものを着て、屋根の下で安らかにねむることができたなら、
今までの自分の身に起こった出来事を一つ思い出し、
心から感謝することです。

英訳 Shoin Yoshida Mind013 Repaying the world’s debt If I could have eaten yesterday, put on what I could, and slept peacefully under a roof Remember one thing that has happened to you so far, and and be thankful for it from the bottom of your heart.

池田のコメント
「このご恩は決して忘れません」を英語で言うと
I will never gorget your kindness
恩を英語に名をすとkindness、favor obligationとなる「恩という概念は英語になく、親切な行為、感謝、などの意味の表現をするとよい、(ジーニアス英和大辞典)にありました、日本の恩の概念は単に他人から受けた親切と解釈できない。ここでいう松陰の言う恩とはもっと内容が広いもので儒教でいうところの天に対する恩と解釈するほうがよかろう。天や神から受ける恩とは何か。これがわからなければ永遠に感謝とは何かが理解できない。以前斎藤一人さんの話で「ただほど高いものはない」という話を聞いたことがあります。
我々はただで、空気を吸っているし、ただで日光をいただいている空気と日光に税金がかかればどうだろう、生活できなくなる人が出てきます。
人間が健康に生きるためのこの2つの恩恵はまさに天が我々に施してくださったものです。
斎藤一人はこのことを「ただより高いものはない」というのだと定義しました。
しかしこれを聞いてあなたは信仰的が目覚めることはできますか。
おそらく日本人のほとんどはノーです。日本人は、宗教に対するとらえ方が、江戸時代・明治時代を通して、政治的に利用されていたので、西洋人のクリスチャンのように神に感謝する生き方が難しいと思います。
たくさんの宗派ができたころの鎌倉時代には、生活することがつらく、そのつらさを取ってくれたのが様々な宗派でした。
今日ものが豊かになった日本では、戦争による命の危険もないので、宗教にすがらなくても、生活できるのです
しかも現代は物質至上主義の唯物論が中心の世界なので、目に見えないものに対する畏敬の念が育ちにくいのです。
江戸時代明治時代には、まだ儒教があったのでいまよりは日本人の間にも信仰心に近いものはあったのかもしれませんが、今の日本人にはありません。
宗教的な生き方ができないのなら道徳的生き方ができるのですがそれさえも戦後日本人の修身教育は戦争の原因になったとして排除されました。

英訳1
Ikeda’s comment

「このご恩は決して忘れません」in English,
I will never gorget your kindness
The English name for ‘恩on’ is ‘kindness’ or ‘favour 、obligation’, and the Genius English-Japanese Dictionary states that the concept of ‘恩、favor’ does not exist in English, but can be expressed as an act of kindness, gratitude, etc.
The Japanese concept of 恩on”
The Shoin’s concept of beneficence here is much broader and should be interpreted as the Confucian concept of beneficence to the heavens.
What is the favour we receive from heaven or God? If we do not understand this, we cannot understand what is gratitude forever.
I once heard Saito Hitori-san say that “there is nothing as expensive as free”
We breathe air for free, we receive sunlight for free, what if there was a tax on air and sunlight?
Some people will not be able to live. These two benefits for human beings to live in good health are exactly what the heavens have bestowed upon us!
Saito Kazuto defined this as ‘nothing is more expensive than free’.
But can you wake up religiously when you hear this?
Probably most Japanese people are no. The Japanese way of perceiving religion was politically exploited throughout the Edo and Meiji periods, so it is difficult for them to live a life of gratitude to God like Western Christians.
During the Kamakura period, when many sects were established, it was hard to make a living and the various sects took away the hardship.
In Japan, where today’s people have become rich, there is no danger of death from war, so they can live without resorting to religion.
Moreover, the modern world is centred on materialism, which is based on material supremacy, so it is difficult to develop a sense of awe towards the invisible.
In the Edo and Meiji periods, there was still Confucianism, so there may have been something closer to religious belief among the Japanese than there is now, but not among the Japanese today.
If you can’t live a religious life, you can live a moral life, but even that was eliminated after the war, as the post-war Japanese ”Shusin”education( moral training)was a cause of war.

脳梗塞で倒れ生死をさまよって得たもの

私が脳出血で倒れたのは2019年の1月でした、そのとき体験した奇跡の話は何度かほかのブログでも書きましたがきょうは、感謝がテーマなのでその話はしません。
その時の体験談を話します。私の脳出血のダメージは大きく麻痺がかなり残りました、リハビリ中私が取り組んだリハビリは2つです。
私は左半身麻痺なのでろくに歩けませんでした。リハビリの先生と毎日歩けるように特訓しました
、最初は足に全く力が入らずすぐ転倒するので、天井からハーネスでぶら下げられ、補助付きで何度も練習し、やがて1か月くらいたったころから、やっと先生と二人で補助歩行ができるようになりました。
その練習では足の振出のタイミング、体重移動の仕方など、頭で考えながら歩行練習するのですが、歩くなんて当たり前なことが考えて理解できるわけありません。また、もう一つの訓練は、食べる訓練です。
嚥下力と言って飲み込む力がなくなっているので。口の中の筋トレをしたり発声練習をしたり。それは大変な訓練でした、そうです当たり前のことができなかったのです。
その二つの訓練は退院するまで続きましたが退院した今でも自主トレをしている状態です。リハビリは一生続くのです。
何が言いたいかというと、普段当たり前のことができなくなった時人は初めてそれが本当は当たり前ではないことに気づきます。五体満足な体も、本当は天(神)から授かったものなのです。
クリスチャンの人たちは普段から神に感謝する習慣が身についているので、きょうのテーマ「この世の恩に報いる」は理解ができるでしょうが日本人はどうでしょう、
そういう意味も含めて今日本人には宗教や道徳に代わる「人間学」が必要なのです。

私は、数か月ぶりに食事ができたときの感情を今でも忘れられません。鼻からチューブを入れられ、栄養剤を流し込まれていた私が数か月ぶりに自分で食事をし、口いっぱいに味覚が広がっていった時の体験が忘れられません
一人で歩行できた時も同じです。その時初めて、「当たり前のものなど何もない」、与えられていたものなのだと気づいたのです。
今日のテーマは私にはよくわかるしこれを読んでいる方にもわかってほしい。

英訳 What I gained after suffering a stroke and wandering between life and death. I had a cerebral haemorrhage in January 2019, and I’ve written about the miracle I experienced then on several other blogs, but today, since the theme is gratitude, I won’t talk about that. I will tell you about my experience. My brain haemorrhage was very damaging and left me quite paralysed, and during my rehabilitation I worked on two things. At first, I had no strength at all in my legs and fell down easily, so I was hung from the ceiling by a harness and practised many times with assistance, and eventually, after about a month, I and my teacher were finally able to walk with assistance. In this practice, we practise walking while thinking about the timing of foot swing, how to shift my weight, etc., but there is no way we can think about and understand something as obvious as drinking. Another part of the training is eating training I have lost the ability to swallow, which is called swallowing. I had to train the muscles in my mouth and do vocal exercises. It was hard training, yes, I couldn’t do the obvious things. Those two training sessions lasted until I was discharged from hospital, and even now that I’m discharged, I’m still doing independent training. Rehabilitation lasts a lifetime. What I am trying to say is that when people are unable to do things that are normally taken for granted, they realise for the first time that they are not really taken for granted. Even a healthy body is really a gift from heaven (God). Christians are usually in the habit of giving thanks to God, so today’s theme of ‘repaying the world’s kindness’ is understandable, but what about the Japanese? In this sense, too, Japanese people today need ‘anthropology’ to replace religion and morality. I still remember the emotions I felt when I had my first meal in months. I will never forget the experience of eating by myself for the first time in months, when I had a tube through my nose and nutritional supplements poured into my mouth, and my taste buds filled my mouth. I know what today’s theme is and I hope anyone reading this understands it.

(YS013)この世の恩に報いる
パスワードYS-013

Follow me!

スポンサーリンク